今から二千年の昔、イスラエルの地、家畜小屋の飼い葉桶の藁の上で、布にくるまれた、産まれたばかりの男の子が眠っていました。 The past two thousand years from now, the land of Israel, the feeder cattle shed on the straw, wrapped in cloth, just産まれたboy is asleep. その子の家族、父親の名はヨセフ、そして母親の名はマリヤでした。 The child's family, his father's name was Joseph, and his mother's name was Marija. でも何故、ロバや羊などのいる家畜小屋で、出産があったのでしょうか?。 But why, and the donkey and sheep in the barn, was giving birth?. それは、この夫婦は旅の途中であり、泊まろうとした宿屋は、このヨセフやマリヤと同じ多くの旅人でいっぱいで、彼らには泊まる場所がなかったのです。 It is a journey in the middle of this couple, and泊まろうinn, the same Joseph Marija and filled with many travelers, they did not stay at the location. 聖書にはハッキリと、そう記されています。 And the Bible is clear, it enshrined.
でも、何故、臨月を迎えていた妊婦が、長い旅の途中にあったのか?。 But why, it was greeted with a full-term pregnant women, it was a long journey in the middle?. その旅の目的とは何だったのでしょうか?。 What is the purpose of the trip was it?. それは、絶対的な権力を持つ、ローマ皇帝の命令で、植民地であったイスラエル人たちは、それぞれの生れ故郷の役場に、家族の人数などを届けなければならなかったのです。 That is, with absolute power, the Roman emperor's orders, Israel was a colonial people are born each office's hometown, and the number of families had to届けなけれ. その届けた家族の頭数によって、税金が課せられたのです。届けたby the number of families, the tax is imposed. これが「人頭税」でした。 This is the "poll tax".
その家畜小屋で生れた赤ちゃんには、「イエス」という名前がつけられました。生れたbaby in the barn, "Jesus" on the name. 日本式の名前にすると、神共(かみとも)と、言ったような、神さまがいつも一緒にいて下さるという意味内容を持つ、当時のイスラエルでは、あちこちに、たくさんあった名前だったようです。 Japanese name, the co-God (and biting), I said, God is always with content and language have meaning, then Israel in the summer, it was like there was a name.
しかし、やがて、このイエスには、救い主を意味する「キリスト」が付け加えられ、「イエス キリスト」と呼ばれるようになります。 But eventually, this Jesus is the savior meaning "Christ," added, "Jesus Christ" and called it. そして、二千年を経た今、「聖書」を通して、世界中の多くの人々に知られる名前となっています。 And after two thousand years now, "Bible" through the world known to many people in the name. この二千年前の、家畜小屋と言うより、馬小屋と言ってもよいのですが、汚れた飼い葉おけの藁の上に、寝かせられた、救い主イエス の誕生を感謝し、祝うのが、クリスマスなのです。 The two thousand years ago, say from barn, stables can say, but a dirty manger of straw on the unsold by, thanks to the birth of Jesus Savior, is celebrating Christmas, 's. え!、知ってる!。 Oh!, I know. あー、そうですか。 Oh, yeah? でも時々、豊科シオン幼稚園に入園して来る三歳とか、四歳とか、五歳の、女の子や、男の子に、「クリスマスって何だか、しってる?」て、私が聞くと。 But sometimes, Sion Toyoshina kindergarten admission age to come three or four years old and five years old, a girl and a boy, "What is Christmas, Hush?", I asked. 確かに、ニッコリとして、うなずきます。 Certainly, and NIKKORI, UNAZUKIMASU.
そこで、「クリスマスって、何?、どんなことするの?」て、再び聞くと、たいがい「サンタさん!」とか、「クリスマスケーキ!」と、言った言葉が返って来ることが多いのです。 Therefore, "It's Christmas, what?, What would you make?", And listen again, very likely, "Santa!" Or "Christmas cake!" And said words often come back. それから、クリスマスツリーなどを思い浮かべて、プレゼントなどのことを、うれしそうに話す子もいます。 Then, thinking of the Christmas tree and the presents and that the children talk cheerfully. 世界の国々よって、民族によって、このクリスマスが、どのように受け止められているのかは、こうした日本の幼児と同じように、様々だろうと思います。 So the countries of the world, ethnic, this Christmas, how it is being taken, such as Japan and the infant, it would be different. 全く知らない人々や子どもたちもいるでしょう。 Challenged people and even children. 誰かが正しく伝えなければ、誰だって知らないままです。 Someone伝えなけれcorrectly, I do not know who remain.
そして、犬や猫たちやカラスなんかも、やはり、知らないでしょう。 And for dogs, cats and crows kind, it's still, you know. まあ、知らなくてもかまわないと、私はおもいます。 Oh, and can afford not know, I was OMOIMASU. 子猫が親猫の愛を知り、野良母犬が、橋の下などで懸命に子犬を育てる姿の中に、私は、二千年前のあの馬小屋の中の家族の姿、 信仰の姿と、重なる「愛」を見るからです。 Kitty cat love to know the parents, the mother dog farm, under a bridge and struggle to raise a puppy in sight, I am a stable two thousand years ago that figure in the family, and faith figure , overlap "love" to see. 「愛」かー!、こうやって書くと、何か陳腐な、やすっぽい日本文字にも感じられ、実感が湧かないなー。 "Love"!, And I try to write something banal, the characters also feel YASUPPOI Japan and unrealistic for me. 「慈悲」、「情愛」、「やさしさ」「心のあたたかさ」、このような言葉の方がいいのかなー。 "Mercy," "affectionate" and "Tender," "warm heart", these words do better for me.
しかし、やはり、日本語の場合、「愛」かもしれないなー。 But still, Japanese, "love" might envy you. 私は今「信仰」という言葉を使いました。 I have "faith" in a 7.3. この「信仰」は、科学で証明したり、数式に書いて、確定できるものではありません。 This "faith" is a proven science and writing formulas, that is not determinable. 言葉で説明しようとすると、極めて説明困難な、あいまいなものです。 Words in trying to explain the unexplained extremely ambiguous. だから、「いわしの頭も 信心から」なんて言葉だったかなー、があるし、「宗教はアヘン」とかの言葉もあります。 So, "IWASHI of faith" was the word I envy you, have, "the opium of religion" or words. 宗教の世界の醜い様々な歴史や、新興宗教の恐い面もいっぱい見ている現代です。 Various religious ugly history of the world, afraid of a face full of cult sees today.
でも、そんな逆風の中でもなお、聖書信仰に立って、「誰かが、正しく伝えていかなければ」の使命を感じて、伝えている人々が世界中にいるし、その数も決して少なくないと私は思っています。 But such a headwind in the Bible standing faith, "Someone, we reported correctly," the mission feeling, and tell the people around the world, many of the number and I never I would. そして、私たちの豊科教会も、安曇野の地で、十字架を掲げて、戦時中には、牧師が突然いなくなったこともあり、いろいろあったようです。 And our church Toyoshina, Azumino land, the cross platform, wartime, the pastor suddenly it disappeared, and there was a lot. また、今は、私のようなのが牧師をしてるから、時には波風も立つけど、様々に支えられて、私の前任の何人もの牧師と、多くの信徒たちによって、今日まで、百十年以上に渡って、安曇野の地域の中で、歩んできました。 And, now, it's like I was doing a pastor, sometimes stormy, but also stand on the various supported by my predecessor's pastor and many, many believers who, until today, more than 110 years across the region in Azumino, has been behind. そして、これからも、聖書信仰を正しく伝えるために、一歩ずつ、前進したいと願っています。 And, we also convey properly for the Faith Bible, one step at a time, he hopes forward. それで、豊科教会&シオン幼稚園では、明日、12月23日( 日 )午前十時十五分からクリスマス礼拝と祝会が行ないます。 So, Toyoshina & Zion Church in kindergarten tomorrow, December 23 (Sunday) from 10:15 worship and Christmas holiday Council here.
この西暦2007年というのは、イエス誕生を起点とした年の数え方で、イエスが誕生してから、今年で2007年、そして来年は2008年目ということなのです。 The Year 2007 is the year of Jesus's birth origin and counting, and then the birth of Jesus this year, in 2007, 2008 and the next year it's the eyes. 馬小屋での、イエス誕生の年は、歴史学者の間で三年程度のズレがあったりしますが、ほぼ正確なものであると、されているようです。 Stable in the year of the birth of Jesus, the historian of overlap between three years and there but it will be nearly exact, it seems to be.
しかし、生れた日時については、不明なようです。 But生れたdate of the unknown. でも、この12月25日というイエス誕生の月日をいいかげんに決めたわけではありません。 But the birth of Jesus on December 25 that skimp on the dates is not decided. 聖書信仰に立つ人々が、真剣に考え、そして、しっかり話し合い、決めたようです。 Stand people who believe the Bible, seriously considered, and the dialogue firmly, decided. それで、いいと私は思っています。 So, I feel good. 正確に特定出来なくても、イエスが誕生したことは事実なのですから。 Exactly been prevented, the fact that Jesus was born of.
安曇野にある教会&幼稚園の周りには、今、三匹の子猫たちがいます。 Church & Azumino located around kindergarten, now, three of their kittens. おそらく、近所の古い空き家のどこかで、生れたらしいのですが、その誕生日は不明です。 Perhaps, somewhere in the neighborhood of the old abandoned house,生れたらしいbut it is unclear birthday. その親猫にいたっては、皆目分かりません。いたっparents of the cat, have the slightest difficulty. でも、この野良猫たちにも誕生の時は、確かにあったのです。 But the stray cats when they are born, it does happen. その親子の猫たちの「いのち」は、これからの厳しい冬に、立ち向かおうとしています。 The cat's parents and children who are "life" in the coming winter, and立ち向かおう. メリー、クリスマス、猫たち!。 Merry Christmas, the cats!. おまえたちだって、救いから、もれることはないと、私は信じているんだよ!。 Because you are the salvation from the MORERU not, I believe it!.
上記の英訳版が、グーグルのautomatically translatedのページに載っていました。うまく英訳できていない個所は、たぶん、私の日本語が、英語的には、合理的に、表現できていないことが理由だろうと思う。これから、私たち家族は、安曇野の教会&幼稚園へ、2007X'masの礼拝と祝会に向かいます。
ちなみに、豊科教会には、米国に滞在したり留学したことのある方が三人いて、この三人は、私の説教を、時たま訪れる英語圏の人たちに、いずれも同時通訳することも出来ます。一人は、ハーバードにも学び、大学で英語の教授だった方、あとの二人はまだ四十代の主婦で、仕事や他の理由で米国に滞在経験を持った方です。今日の祝会では、園児たちが、英語でも、賛美歌を何曲か、発表します。
最近のコメント